<!--go-->
彼岸小组的副组长秦修办事还是很靠谱的。
不过一星期时间,刘飞要的学术专业顾问团名单就报上来了。
名单上涵盖了世界主流语言的各国文学学派成员,很多人位阶并不高,玩弄文字与学术位阶并没有直接关系。
刘飞认为这更像是一种天赋。
比如类似于全球参谋联席会这种世界组织,各国语言通用,但如果有重要文件的话往往会以‘法语’进行备份。
法兰西曾经有一句歇后语:“如果把英语比作小学生我能够的话,法语就是博士后。”
这话虽然有几分夸夸自谈,但法语的严谨与精确确实是其他语言无法比拟的。
在纯正的法语中,你很难找到可以玩文字游戏的破绽。
全球参谋联席会等国际组织包括科学圣地正是看中了这一点,甚至于在某些文件中会出现这样的补充条款。
“如果出现歧义,以法语为准。”
举个具体的例子,比如“康托特斯拉在吃屎。”
???
为什么脑海里突然浮现出的是这句话?
单从上面这句话来看,按照中文的字面意思其信息量极其有限,最多可以带些康托这死小孩口味真重又或者吃屎也是一种人生的恶意猜想。
如果是法语写出来,则能够看出康托特斯拉是男是女,什么时候吃的屎,吃了多大一坨,甚至于吃了几斤等等。
严谨的法语在加上适当的‘哲学学术’,便能够有效规避掉尽可能多的陷阱和歧义。
刘飞需要法语类专家来让他更好的了解语言的精准性,也需要中文专家让同一句话存在多种歧义,以便更多的将不可公开的学术隐秘的发表出去,以此逐渐试探人族黑暗协议的底线。
名单上的人刘飞基本不认识,不过能够递到他手上基本已经经历过世界各国黑暗调查军团、文学圣殿、科学圣地的联合背景审查。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ebookchina.com
(>人<;)