このまま胸を張って
ファンと名乗っていいですか?
応援している声は届いていますか?
『この先、私久保史緒里をずっと応援してくれますか』と投げかけることはできますか?
我可以就这样挺起胸膛
说自己是你的饭吗?
为你应援的声音有传到你那里吗?
能否大声地问出『今后的日子,大家会一直支持我久保史绪里吗』?
→不安な思いにさせてしまったこと、
ごめんなさい。
私は、
自分が叶えたいと言い続けている夢も叶えられていないですし、ファンの方にとって、
自慢できるような人でもないです。
自分に自信がなくて。
何をしていても
申し訳ない気持ちでいっぱいになります。
だから、
私にこれを言う資格はないと思っていました。
でも、初めて言いますね。
→让大家不安了
很抱歉。
我呢,
既没有实现自己一直声称想要实现的愿望,对各位饭来说,
也不是一个值得自豪的人。
对自己也没什么自信。
无论做什么事情
总是会充满抱歉的心情。
所以,
我一直觉得自己没有说这话的资格。
但是,我就在这里第一次问大家吧。
この先、
私久保史緒里を応援してくださいますか?
今后的日子,
大家会一直支持我久保史绪里吗?
YESを待っているわけではありません。
私なりの勇気です。
もっともっと、皆様の目に留まる人になれるよう、精一杯努力します。
もう少しだけ見ていてください。
并不是说等着大家回答YES。
这只是我单方面鼓起的勇气。
为了能够得到更多更多人的注目,我会继续尽全力努力的。
请再稍微看看吧。
これで、3編にも渡った質問へのお返事も
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ebookchina.com
(>人<;)