<!--go-->
说直白一点。
齐磊现在做的事情,就和“阳澄湖洗澡大闸蟹”没区别。
把国内的视频内容搬运到国外,洗个澡,再从国外搬运回国内。
说起来可能有点悲哀,你要说咱们没有好东西也就算了,可是同样的东西,为什么要折腾一趟才能被认可?
可这是没办法的办法。齐磊当然也想像后世一样,该表达什么就表达什么,大伙儿听得懂也愿意听。
但是,这年头,他就是不行啊!
因为这些东西,不是给相信它的人看的,而是给不相信它的人看的。
是不是有点绕口,其实道理很简单,还是涉及到传播学中的【语义空间】。
同样一句话,同样要表达的意思,换一个环境,传播效果是完全不一样的。
这就好比,齐磊如果直接讲传播学大课,那他只能讲给学传播的这些专业学生去听,他们愿意相信齐磊。
而齐磊如果要讲给普通人,不了解传播,也不重视传播的人听,他直接讲概念,讲案例,别说相信了,听不得得进去都是个问题。
所以,必须换一种方式,换一个场景。
如果把概念和专业知识融入到故事里,那就是另外一回事了。
同样的,这些搞笑视频,美女视频,如果只在国内播放,那它的意义就只局限于搞笑,局限于美女。
可是,一旦在国外转一圈,添加上国外网友的正面评论,那么这些东西就附加了搞笑和美女之外的传播属性——民族认同感和文化适配性。
是的,“认同感”和“适配性”。
以往,在中国人的观念里,大家认为,我们的文化只适合中国人,最多辐射到东亚文化圈。对于西方和其他民族是不适用,也格格不入的。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ebookchina.com
(>人<;)