吴秀拉不是专业人员,不知道如何测试一名翻译的实力才最有效果,不过也不需要那么的专业,只是一次普通级的翻译行程工作而已,并不会涉及到太多的专业术语。
所以,只需要一部法语电影,就足够了。
听着身后电影的声响,洛成正在将这些法语翻译成韩语,然后由吴秀拉通过字幕来评判他的法语和翻译水准。
这还是他第一次进行这般荒唐的翻译测试,不过相比起心中的荒谬,这次的测试对他而言,的确是有一定的难度。
并非是他在韩语和法语上的水准不够,而是他是华国人,在进行语言转换时,总是会下意识的先将听到的语言转换成母语,然后再进行相关的翻译工作。
这是习惯,也是人的本能。
听说有些资深的前辈,尤其是在国际战场上身经百战的前辈们,就算不能克服这份本能,却也能够将这份本能的影响压制到最低。
可惜,他的天赋足够,仅仅两年不到的时间,就算翻译工作不少,也有在国际方面的经验,却依然还是太少了。
如果是单方面的华韩互译或者华法互译,这个习惯自然没有多少的影响,处理得好,甚至还会成为一份助力,不过涉及到两个非本国语言的翻译时,这却成为了最大的弊端。
幸好,洛成在语言方面的天赋是真的很恐怖的。
从两年前在狐搜与德世界杯举办方的战场之后,因为与老弗兰克的相遇,让他对法语有了兴趣,后边又发生了一系列事情,让他有足够的时间去学习这门古老的语言。
他在法语上花的时间,可比在韩语上花的时间多多了。
尽管,他到现在都不知道,为什么老弗兰这位法国老帅哥会出现在只属于华人与德人的谈判场上。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ebookchina.com
(>人<;)