<!--go-->
本书也写到150万字了,一路下来,也是有很多书友君们提出各种意见和看法,有些我觉得很中肯,有些我就真觉得是在无理取闹了。
一些书友君吐槽水文,吐槽比如‘极致’‘自家’之类的词语用的太频繁,这些都是切实存在的问题,俺也从来不会去否认,之前也说过了,兼职码字的情况下,我很难做到精简文字,很多不必要的解释,有时候是自己体内洪荒之力忍耐不住,总想写出来,有时候的确是自己忽略了,重复写了一些解释,当然,这不是为了给自己开脱,而是是实实在在的承认自己的错误。
解释过多,某些用词过于频繁的问题,我不敢承诺一定会改,但也会说尽量做到修正,不让书友君们看的太烦,这是兼职码字作者的极限了。
而上述的这些看法和意见,在俺看来,还是正确,合理的话。
下面一部分,甚至都可以说是就十几名书友君们的意见我就觉得很离谱。
第一是称呼的问题,我不清楚到底是你要百分百寻求咱们中国形式的对话呢,还是说你们压根就不理解日本文化里的称呼礼节。
我早在前面就有解释过了,君、桑、酱之类的都是日本文化里常用的称呼尾缀用词。
酱基本就翻译为‘小’的意思,比如‘黑土酱’,翻译过来就是小黑土,常用于长辈对年幼晚辈的尾缀称呼。
君就是平称了,如果有经常看日漫、日剧的小伙伴们应该可以理解,同学之间,同事之间,日本那里是很经常用‘君’来称呼的,在日本直呼其名,要么是关系很近的,要么就是关系十分疏远甚至是恶劣的。
不然一般都会带一个‘君’字。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ebookchina.com
(>人<;)